-=NV=- писал(а):если уж все месяца украинские взяли, то и январь нужно тоже
= січень
"Сичень" для русского уха звучит неблагозвучно, поэтому я предпочёл польское "стычень".
NickFW писал(а):есть многие понятия, слова, термины, которые нечем заменить ибо дажену ведь небыло на руси такого слова, его взяли из друго словаря, из ческого по твоим словам да? а туда он попал откуда? из седены веков? куй там... его придумали тогда когда появился такой дивайс...
по-турецки "компьютер"-"бильгисайар" (от тюркского "бильги"-"знание", "бильмек"-"знать"). Пользуются своими исконно тюркскими словами и чихать хотели на "технический прогресс".
По чешски и словацки "компьютер"-"почитач" (от слова "считать").
По словенски "компьютер"-"рачунальник" ("рациональный"(ratio-счёт, список, перечень; rationalis-разумный).
По латышски и шведски "датор(с)". По мадьярски "самитогеп", по мальгашски "mpikajy".
То есть пользуются своими родными словами "из седены веков", и чихать хотели на "computer".